dinsdag 31 mei 2011
Tous les garçon et les filles de mon âge …
Wszyscy chłopcy i dziewczęta w Moim wieku …
Tous les garçons et les filles de mon âge
se promènent dans la rue deux par deux
Tous les garçons et les filles de mon âge
savent bien ce que c'est d'être heureuxwszyscy chłopcy i dziewczęta w Moim wieku
chodzenie po ulicach w parach
wszystkich chłopców i dziewcząt w Moim wieku
oni wiedzą, co to jest szczęścieEt les yeux dans les yeux et la main dans la main
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aimei oczy w jego oczach i ręce są w jego rękach
kochają bez obawy o jutro
tak ale Idę sam tylko ulicami, utracone
tak ale Idę sam nikt Mnie nie kochaMes jours comme mes nuits
sont en tous points pareils
Sans joies et pleins d'ennuis
Personne ne murmure je t'aime à mon oreilleMoje dni i moje noce
podobne we wszystkich aspektach
bez radości i pełne zawirowań
nikt nie mezczyzna szepcze Mi do ucha Kocham cięTous les garçons et les filles de mon âge
font ensemble des projets d'avenir
Tous les garçons et les filles de mon âge
savent très bien ce qu'aimer veut direwszystkich chłopców i dziewcząt w Moim wieku
razem plany na przyszłość
wszystkich chłopców i dziewcząt w Moim wieku
bardzo dobrze wiedzą, co znaczy miłośćEt les yeux dans les yeux et la main dans la main
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aimeoczy na każdej ręce innych i przytrzymaniu
kochają bez obawy o jutro
tak ale Idę sam tylko ulicami, lost soul
tak ale sam Idę, nikt Mnie nie kochaMes jours comme mes nuits
sont en tous points pareils
Sans joies et pleins d'ennuis
quand donc pour moi brillera le soleil?Moje dni i moje noce
są podobne we wszystkich aspektach
bez radości i pełne zawirowań
oh! Kiedy słońce świeci dla Mnie?Comme les garçons et les filles de mon âge
connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour
Comme les garçons et les filles de mon âge
je me demande quand viendra le jourjak chlopcy i dziewczeta w Moim wieku
i wkrótce Bede wiedziec, czym jest milosc
jak chlopcy i dziewczeta w Moim wieku
I zastanawiam sie, kiedy przyjdzie dzienOù les yeux dans ses yeux et la main dans sa main
j'aurai le coeur heureux sans peur du lendemain
le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime …gdy oczy w jego oczach i ręce są w jego rękach
Będę, szczęśliwy serce bez obawy o jutro
w dzień Już nikt nie jestem zagubioną duszą
w dzień że ktoś Mnie kocha …Françoise Hardy lyrics
Muzyka z Rogerem Samyn
Tłumaczenie Bert Kerkhof













